CADA ENCUENTRO CUENTO UN CUENTO

MULTIALFABETIZACIONES EN EL PROCESO DE APRENDIZAJE DE NIÑOS SORDOS

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.31512/19825625.2025.20.36.21-44

Palabras clave:

Alfabetização de surdos, Letramento de surdos, Leitura visual, Tradução literária e libras, Análise dialógica do discurso

Resumen

Kuntze (2014) propone un modelo de trabajo basado en aprendizajes visuales con el objetivo de facilitar el proceso de alfabetización de niños sordos. En este contexto, la alfabetización trasciende el acto de leer, abarcando la adquisición de conocimientos y el desarrollo de habilidades cognitivas esenciales para pensar, comprender y comunicarse. Desde la perspectiva del análisis dialógico del discurso, fundamentado en Bakhtin y el Círculo, el sujeto—ya sea adulto o niño—nunca es neutral ni pasivo, sino que se constituye de forma dialógica a través de las interacciones sociales y las experiencias vividas. Este estudio, de enfoque cualitativo y carácter documental, busca fomentar reflexiones sobre los procesos de alfabetización de niños sordos desde la perspectiva de las multialfabetizaciones. Para ello, se analizaron los materiales desarrollados en el marco del proyecto de extensión universitaria Cada Encuentro Cuento un Cuento, que elabora materiales literarios y recursos pedagógicos accesibles en Lengua de Señas Brasileña (Libras) y portugués. Los resultados del análisis indican que estos materiales, mediante un enfoque dialógico, promueven el contacto de los niños sordos con diferentes tipos de lecturas visuales—como textos escritos, gráficos y en lengua de señas—favoreciendo el desarrollo de sus habilidades de lectura en textos escritos.

Biografía del autor/a

Michelle Duarte da Silva Schlemper, UFSC

Doutora em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC (2024). Mestre em Estudos da Tradução pela UFSC (2016). Especialista em Linguagens e Educação EaD pela UFSC (2019). Graduada em Letras Libras/bacharelado pela UFSC (2024). Graduada em Letras Libras/Licenciatura pela UFSC (2018), e graduada em Pedagogia pelo Centro Universitário Leonardo da Vinci - UNIASSELVI (2009). Membro e pesquisadora do Grupo de Pesquisa em Interpretação e Tradução de Línguas de Sinais - InterTrads, registrado no CNPq. Coordenadora dos projetos de Extensão UFSCacessível, Cada Encontro eu Conto um Conto e Librando: Compartilhando Literatura Surda. Tem se dedicado a pesquisas no campo dos Estudos da Tradução; Tradução audiovisual acessivel; Tradução Literária (par linguístico Libras/Português); Formação de tradutores; Literatura Infantil e Libras; Literatura e Cultura Surda. Tem experiência em formação de contadores de histórias. TAE e pesquisadora da UFSC. Atua na secretaria do programa de Pós Graduação em estudos da Tradução (PGET) da UFSC.

Citas

ALBRES, Neiva de Aquino. Cultura escolar: proposições oficiais para ensino da leitura e escrita para alunos surdos. Revista Virtual de Cultura Surda e Diversidade, v. 2, p. 1-22, 2008. Disponível em: https://editora-arara-azul.com.br/wp-content/uploads/2023/08/Artigo-1-CULTURA-ESCOLAR-Proposicoes-Oficiais-para-Ensino-da-Leitura-e-Escrita-para-Alunos-Surdos.docx.pdf. Acesso em: 13 dez. 2024.

ALBRES, Neiva de Aquino. Tradução de literatura infanto-juvenil para língua de sinais: dialogia e polifonia em questão. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, v. 14, n. 4, p. 1151-1172, 2014. Disponível em: https://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1984-63982014000400016. Acesso em: 10 out. 2020.

ALBRES, Neiva de Aquino; SCHLEMPER, Michelle Duarte da Silva. Tradução em período de pandemia: distanciamento de crianças surdas na escola e a literatura como linguagem viva. Cadernos de Tradução, [S. l.], v. 45, p. 159-181, 2020. Disponível em: https://seer.ufrgs.br/index.php/cadernosdetraducao/article/view/105900. Acesso em: 13 dez. 2024.

BAHAN, Ben. Face-to-face tradition in the American Deaf Community. In: BAUMAN, H.-Dirksen L.; NELSON, Jennifer L.; ROSE, Heidi M. (ed.). Signing the body poetic. Berkeley: University of California Press, 2008. Disponível em: http://content.ucpress.edu/pages/9424/9424.ch01.pdf. Acesso em: 12 abr. 2016.

BAKHTIN, Mikhail Mikhailovich. Os gêneros do discurso. Organização, tradução, posfácio e notas de Paulo Bezerra; notas da edição russa de Seguei Botcharov. 3. reimp. São Paulo: Editora 34, 2020. 174 p.

BRAIT, Beth. Linguagem e identidade: um constante trabalho de estilo. Trabalho, Educação e Saúde, v. 2, n. 1, p. 15-32, 2004. Disponível em: https://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_abstract&pid=S1981-77462004000100003&lng=en&nrm=iso&tlng=pt. Acesso em: 5 dez. 2024.

FERNANDES, Ana Maria. Alfabetização e letramento: definição de conceitos, apresentação de alguns dados sobre fracasso escolar e discussão do papel social da escola. Revista Linguasagem, v. 13, n. 1, 2010.

GIL, Antônio Carlos. Como elaborar projetos de pesquisa. 4. ed. São Paulo: Atlas, 2002.

KUNTZE, Marlon; GOLOS, Debbie; ENNS, Charlotte. Rethinking literacy: broadening opportunities for visual learners. Sign Language Studies, v. 14, n. 2, p. 203-224, Winter 2014. DOI: https://doi.org/10.1353/sls.2014.0002.

LEBEDEFF, Tatiana Bolívar et al. Quem conta um conto aumenta vários pontos: uma discussão sobre a importância e a arte do contar histórias para o desenvolvimento de crianças surdas. Ponto de Vista: Revista de Educação e Processos Inclusivos, n. 6/7, p. 97-106, 2005. Disponível em: https://periodicos.ufsc.br/index.php/pontodevista/article/viewFile/1205/1472. Acesso em: 6 maio 2024.

LUCAS, Maria Angélica Olivo Francisco. Reflexões sobre os conceitos de alfabetização e letramento apresentados por professores de educação infantil. Teoria e Prática da Educação, v. 13, n. 3, 2010. Disponível em: http://www.dtp.uem.br/rtpe/volumes/v13n3/10.pdf. Acesso em: 2 maio 2025.

LURIA, Alexander Romanovich; YUDOVICH, Fedor Ivanovich. Linguagem e desenvolvimento intelectual na criança. Tradução de José Cláudio de Almeida Abreu. Porto Alegre: Artes Médicas, 1987.

MACHADO, Paulo Cesar. A política educacional de integração/inclusão: um olhar do egresso surdo. Florianópolis: Editora da UFSC, 2008. 101 p.

MOURÃO, Cláudio Henrique Nunes. Adaptação e tradução em literatura surda: a produção cultural surda em língua de sinais. IX ANPED Sul: Seminário de Pesquisa em Educação da Região Sul, 2012. Disponível em: https://docplayer.com.br/4114736-Adaptacao-e-traducao-em-literatura-surda-aproducao-cultural-surda-em-lingua-de-sinais.html. Acesso em: 6 maio 2015.

NASCIMENTO, Vinícius. Janelas de libras e gêneros do discurso: apontamentos para a formação e atuação de tradutores de língua de sinais. Trabalhos em Linguística Aplicada, v. 56, p. 461-492, 2017. Disponível em: https://www.scielo.br/j/tla/a/kJrDfHvSNDXtndcD9Kh6pby/abstract/?lang=pt. Acesso em: 10 dez. 2024.

NOVOGRODSKY, Rama; FISH, Sarah; HOFFMEISTER, Robert. The acquisition of synonyms in American Sign Language (ASL): toward a further understanding of the components of ASL vocabulary knowledge. Sign Language Studies, v. 14, n. 2, p. 225-249, Winter 2014. DOI: https://doi.org/10.1353/sls.2014.0003.

PAVANELLI-ZUBLER, Élidi Priscila; MOREIRA-LEITE, Joana Rodrigues; MASO, Luci Terezinha Kroetz Fernandes. O dialogismo na era digital. Paidéia, v. 11, n. 16, 2014.

PINO, Angel. O biológico e o cultural nos processos cognitivos. In: MORTIMER, Eduardo Fleury; SMOLKA, Ana Luiza Bustamante (org.). Linguagem, cultura e cognição: reflexões para o ensino e a sala de aula. Belo Horizonte: Autêntica, 2001. p. 21-62.

RAMIREZ, Alejandro Rafael Garcia et al. A educação de surdos em uma perspectiva bilíngue. Florianópolis: Editora da UFSC, 2009. 101 p.

SANTOS, José Carlos dos; ZANATTA, Deisi Luzia. A construção do leitor literário em sala de aula: uma proposta de prática de leitura com O pátio das sombras e Epitáfio. Revista Literatura em Debate, v. 19, n. 34, p. 54-69, 2024. DOI: https://doi.org/10.31512/19825625.2024.19.34.54-69. Disponível em: https://revistas.fw.uri.br/literaturaemdebate/article/view/4732. Acesso em: 19 dez. 2024.

SCHLEMPER, Michelle Duarte da Silva. A tradução audiovisual acessível no projeto “Cada encontro eu conto um conto”: disseminando a literatura por meio da tradução intersemiótica de contos em Libras. Caligrama: Revista de Estudos Românicos, [S. l.], v. 29, n. 2, p. 153–172, 2024. DOI: https://doi.org/10.17851/2238-3824.29.2.153-172. Disponível em: https://periodicos.ufmg.br/index.php/caligrama/article/view/53937. Acesso em: 20 dez. 2024.

SCHLEMPER, Michelle Duarte da Silva. Librando: compartilhando literatura surda. 2019. Monografia (Especialização) – Curso de Linguagens e Educação a Distância, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis. Disponível em: https://repositorio.ufsc.br/handle/123456789/199885. Acesso em: 6 maio 2024.

SCHLEMPER, Michelle Duarte da Silva. Traduções infantis para Libras: o conto como mediador de aquisição sinalar. 2016. Dissertação (Mestrado) – Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis. Disponível em: https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/176676. Acesso em: 6 maio 2024.

SCHLEMPER, Michelle Duarte da Silva; ALBRES, Neiva de Aquino. Marcas culturais ideológicas-discursivas em obras da literatura surda escritas: experiências de vidas surdas. Gláuks - Revista de Letras e Artes, n. 2, p. 23–46, 2023. DOI: https://doi.org/10.47677/gluks.v23i2.390.

STROBEL, Karin. As imagens do outro sobre a cultura surda. Florianópolis: Editora da UFSC, 2008. 101 p.

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA. Cada Encontro Eu Conto um Conto. Projeto de extensão. Disponível em: https://cadaencontroumconto.paginas.ufsc.br/. Acesso em: 02 maio 2025.

VYGOTSKY, Lev Semionovitch. A formação social da mente. 4. ed. São Paulo: Ícone; EDUSP, 1991. Disponível em: http://www.egov.ufsc.br/portal/sites/default/files/vygotsky-a-formac3a7c3a3o-social-da-mente.df. Acesso em: 17 dez. 2024.

Publicado

2025-10-31

Cómo citar

Schlemper, M. D. da S. (2025). CADA ENCUENTRO CUENTO UN CUENTO: MULTIALFABETIZACIONES EN EL PROCESO DE APRENDIZAJE DE NIÑOS SORDOS. Revista Literatura Em Debate, 20(36), 21–44. https://doi.org/10.31512/19825625.2025.20.36.21-44